CA: Let's show that second video showing the Tesla in action on ice.
CA: Vediamo il secondo video che mostra la Tesla in azione sul ghiaccio.
I put you a cold plate on ice.
Ti ho preparato un piatto freddo.
He said to bet on Ice Cream in the first, by the way.
A proposito, ha detto di scommettere su Gelato, alla prima corsa.
You tell Frank I'm keeping this guy on ice for him.
Di' a Frank che tengo in caldo questo tizio per lui.
One terrorist on ice waiting to play patsy.
Il terrorista anche, pronto per l'uso!
And top it off with a bottle of Dom on ice.
E soprattutto una bottiglia di Dom Pérignon... ghiacciata.
You do realize she only spins like that on ice?
Lo sai, vero, che gira così solo sul ghiaccio?
Maybe, if we get it on ice right away.
Forse, se Ia mettessimo subito sotto ghiaccio.
Besides, they stockpile this stuff in a warehouse, it's all on ice, and they say there's a shortage.
Ne mettono via ettolitri ed ettolitri in un deposito e poi dicono che c'è carenza. Non è vero.
Men and women dancing around on ice?
Uomini e donne che danzano sul ghiaccio?
You know, I hate to say, "I told you so, " General, but that Super Soldier programme was put on ice for a reason.
Odio dover dire: "Gliel'avevo detto" ma il progetto Super Soldato venne messo in naftalina per una ragione.
Dude, you gonna put Johnny Vang on ice?
Vuoi mettere Johnny Vang sotto ghiaccio?
I put her on ice just for you.
L'ho messa sotto ghiaccio solo per te.
More importantly, I've had to put an officer on ice, leaving us short-handed a week before the Christmas pageant.
E soprattutto... ho dovuto sospendere un agente, lasciandoci a corto di personale, proprio una settimana prima dello spettacolo di Natale.
We will put Lucifer back in the Cage after we put Amara back on ice.
Noi rimettiamo Lucifero nella gabbia, dopo... aver rispedito Amara sotto ghiaccio.
A lot of feelings and urges and ugly snot crying about how Julie's with Craig Castle now, even though he's total bae, but she's, like, a busted bitch on ice.
C'erano un sacco di sentimenti e bisogni... e singhiozzi, moccio e lacrime. Perché Julie ora sta con Craig Castle... anche se lui è carinissimo... ma lei è una bruttissima zoccola.
You are not allowed to drive your rental car in prohibited areas, or driving on ice, unbridged rivers and streams, foreshores and other off-road terrains.Please ask the local car rental company for any possible restrictions.
Aeroporto Non è consentito guidare la vostra auto a noleggio in aree proibite, o guidare su ghiaccio, fiumi e ruscelli non frenati, foreste e altri terreni off-road.
He switched your D.N.A. records with a body that you had on ice.
Ha scambiato il tuo profilo con quello di un corpo che tenevi sotto ghiaccio.
We told you to keep them on ice.
Ti avevamo detto di tenerli qui.
You know, unfortunately, we can'tjust keep him on ice.
Non possiamo tenerlo sotto ghiaccio per sempre.
I don't want to make it sound like we don't appreciate your hospitality but do you think it would be possible to put that on ice?
Non voglio dare l'impressione di non apprezzare l'ospitalita' ma credi sia possibile avere un po' di ghiaccio?
You don't put someone like her on ice.
Non metti qualcuno come lei sotto ghiaccio.
Yeah, well, I've decided to put those on ice.
Ho deciso di accantonare temporaneamente l'idea.
I like my bone crushing on ice.
Mi piace il mio osso schiacciando sul ghiaccio.
Well, keep a sixer on ice for us.
Beh, tienici in fresco una confezione di birre.
Teddy got ice from the machine... came back to the room, put his finger on ice, fell asleep.
Teddy prendi il ghiaccio dalla macchina.... Torna in camera, Mette il dito nel ghiaccio, e si addormenta.
We'll keep your arms on ice.
Le mettiamo nel ghiaccio. Col cazzo!
It was on ice for three years along with the rest of Gellar.
E' stata congelata per tre anni insieme al corpo di Gellar.
Closest I've come to blades on ice was when a pregnant girl pulled a knife on me at a hockey game.
La cosa piu' vicina a delle lame sul ghiaccio che ho provato e' stato quando una tipa incinta mi ha puntato un coltello a una partita di hockey.
I'm not gonna keep cooking you special meals if you're gonna gorge yourself on ice cream.
Non continuerò a cucinarti pranzi speciali se ti ingozzi di gelato.
Dusty, just like when the Jolly Wrenches were up in the Aleutians the air down close to the sea has more moisture, which is why you took on ice.
È come quando i jolly Wrenches erano sulle AIeutine... I'aria vicino al mare è molto più umida... ecco perché si é formato il ghiaccio.
They took him into custody and put him on ICE.
L'hanno arrestato e messo sotto GELO.
Who would they keep on ICE for 32 years?
Chi vorrebbero tenere in galera per 32 anni?
Bratz Games Fashion Dress up Makeover Coloring: 61 Bratz games for painting, clothing, dress-up, makeup, fashion design, skating on ice, racing, care for an aquarium, decorate...
Giochi Gratis di Bratz: 61 Giochi di Bratz del dipinto, abbigliamento, trucco, moda, design, pattinaggio su ghiaccio, che partecipano a gare di auto, la cura per un acquario, decorare...
2.014014005661s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?